Tags : :
Creating a new subtitle track is pretty easy -- it mostly just involves taking the English subtitle description text file (which uses AnimEigo's proprietary subtitle description language) and replacing the English dialogue with the new language, plus doing some layout tweaks as required if a subtitle becomes too long. Assuming that the translation is a volunteer effort, the major budgetary impact of doing an extra language track is some extra time on my part helping with the QC effort (creating and distributing test runs of the subtitles) and a minor increase in authoring cost. I'd estimate the expenses in the range of $500-$1000 per language.
One interesting twist is that extra language tracks can more than pay for themselves. If the cost is $1000 but adding a language results in 75 extra Basic backers signing up, then that would add more than $1000 back into the Basic budget.
If you are interested in taking on the challenge of creating a subtitle track for your native language -- and doing the PR work in your local community to get people to sign up once the commitment is made -- then step forward and declare yourselves. Ideally each track should be done by a small team that can share the work and cross-check each other.
Work on additional tracks could begin as early as Mid-December, since it can start as soon as each individual episode's English track has gone through initial timing/proofreading QC, which should begin sometime next week if the stars align.
Last Edited By: madoverlord Nov 28 13 2:56 AM. Edited 1 time